PortuguêsEnglishDeutsch
Edition 729
2012-05-17 > 2012-05-23
Tel.: 282 418 881
Password Forgotten?RegisterFree ClassifiedsArticlesWeekly FeatureReportInterviewNewsOpinionRestaurantsThe AlgarveDirectoryHelp
HomeArticlesInterview«Amor só de Mãe»

Aleksandra Serbim

«Amor só de Mãe»

For 10 years, Brazilian Aleksandra Serbim, 39, worked as an institutional psychologist in homes for the socially deprived, the very ill and young delinquents. She saw “so many horrors” – and experienced a number of terrifying personal assaults in the day-to-day life of her hometown of Recife – but what fascinated her throughout was the tattoo chosen by so many young offenders. “Amor só de Mãe” (only a mother’s love, or translated another way: only a mother could love). The phrase intrigued her. “It struck me because of the sentimentality in an environment otherwise full of murder and violence”. It stayed with her when she moved to Portugal to start a family six years ago, and inspired her first book, published recently by Edium Editores – a novel “mixed with a lot of reality”.
Natasha Donn, Edition 699 (13 Oct 2011), 8 Comments »

Has the move to Portugal been a positive one for you?

It has been wonderful, in so many ways. I experienced so much in Brazil – working with violence, death, illness - that I have really come to value what we have in life. Life is a marvellous experience; one you should throw yourself into - and the quality of life and safety here is very good. When I first moved to Portugal I used to wake up in a panic sometimes, having dreamt of things I’d been through in Brazil. I used to walk about outside thinking I would be attacked at any moment. Slowly, I have relaxed.

Do you feel accepted, as a Brazilian living here?

Most of the time. I think there are two kinds of feelings that run at the same time when the Portuguese look at Brazil and the Brazilian people: enchantment and distrust. There’s a kind of love-hate relationship between the Portuguese and Brazilians – like there is in any “brotherhood relationship” – and particularly now that Brazil has a rapidly developing future. I think people here also resent the way our dialect has changed their spelling. There are definite prejudices, and of course, differences.

The differences being?

Well, particularly when it comes to creativity. Creativity is so important. In Brazil people are creative all the time; very informal. They’ll sing and dance in the street.

They don’t need any excuse. But here people are much more formal, more restrained. There’s less creativity in day-to-day life – which is a great pity, as people develop through creativity, and courage.

How has motherhood changed you? Did it have any bearing on your book?

Becoming a mother brought me the strongest emotion I have ever experienced. I didn’t know there could be such a strong relationship between two people – and yes, it made me think even more about that phrase “Amor só de Mãe”.

Is it difficult to write with two small children at home?

Yes and no. I had the book in my head for well over a year – and I simply didn’t have the time to write it when my eldest was tiny. Finally, there was more time, and I managed to complete it over a couple of months. Now, I have a second book ready in my head (smiles). But I want to leave it there for the time being. I want to see how this first one goes; it will be published in Brazil next year, and I hope to get it translated into English, too – and then may be the time for writing the second one. In the meantime, I will also be studying for my doctorate in psychology…

But you’re not a practising psychologist?

No, I could practise here, but I prefer to research and write. I’m basically interested in global psychology – the psychology of groups. I did my Masters in anthropology, studying the Jewish identity, and in my doctorate research I will be concentrating on two figures connected to this identity in Portuguese history: Branca Dias, from the 16th century, and Aristides Sousa Mendes who saved 30.000 Jews from Nazi persecution during the Second World War.

Do you ever see yourself returning to live in Brazil?

It’s a possibility, but so much has to be considered, and we’d have to be very careful in our choice of town. I certainly wouldn’t think of going back to Recife - although there is not so much street violence now that the huge differences in wealth have become more balanced.

Comments
Login or register so that you can make a comment.
Lek é uma pessoa fantastica. Orgulho em ver uma mulher brasileira em destaque, mostrando que a mulher brasileira tem mtas outras qualidades ao invés de outra tão exposta pela midia internacional. Sucesso Lek :)
flavi, venda nova, 31 October 2011 02:20 pm
Lek vc é fechosa mesmo, sempre muito família, além de inteligente, bonita, entre outras qualidades maravilhosas. Que o nosso Deus continue te abençoando e te dando inteligência e, principalmente, sabedoria para chegares ao céu. bj.
betinha, PORTO VELHO, 14 October 2011 01:56 pm
Aleksandra Serbim é uma pessoa fantástica. Lek, como a chamamos carinhosamente, nós que a conhecemos desde menina, sempre foi dotada de uma sensibilidade excepcional. Parabéns!
Silvio Bernardes.
smbernardes, Feira de Santana, 14 October 2011 05:41 am
Fico muito feliz de existir brasileiros como voçê. Faz provar mais uma vez que nem toda brasileira é prostituta e brasileiro ladrão. Somos um povo trabalhador e viemos plantar e colher bons frutos em Portugal.
Jossana, Albufeira, 14 October 2011 12:01 am
To Muito Feliz por você Lek, continue sempre assim,essa pessoa maravilhosa! bjão
Flordeliz, Horta, açores, 13 October 2011 09:18 pm
Já tive oportunidade de ler a sua dissertação e seu livro, os dois são interessantes, mas como agora já temos uma doutoranda e de acordo com a entrevista você escreverá uma tese de grande relevância, então aguardo para ler a sua pesquisa.
betinha, PORTO VELHO, 13 October 2011 07:12 pm
Parabéns pelo teu livro, espero curiosa pelo segundo.
:)
Claudiaguia, Albufeira, 13 October 2011 07:04 pm
Parabéns pelo livro. Ele realmente é excelente.
betinha, PORTO VELHO, 13 October 2011 06:55 pm